![]() |
|
||
![]() |
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Бизнес
Американцам, выезжающим работать за границу, приходится заново учить английский
1:53PM Wednesday, Aug 4, 2004
![]()
Многие американские менеджеры спокойно принимают известие о переводе на работу в Великобританию, Австралию или другую англоязычную страну. Они думают, что будут чувствовать себя там как дома. На практике все оказывается не так. В англоговорящих странах они сталкиваются с еще большим количеством проблем, чем в странах, где английский не в ходу. Профессор менеджмента в Университете Джорджа Вашингтона Мери Гоуан говорит, что американцы зачастую слишком уверены в том, что смогут преуспеть в англоговорящей стране. Но они просто не готовы к ситуациям, с которыми им приходится сталкиваться в реальности. Как ни странно, все начинается с проблемы непонимания языка, на котором говорят иностранные коллеги, утверждают "Ведомости". И хотя выражаются они исключительно по-английски, их слова и фразы значат нечто другое, чем они могли бы означать в США. Например, американцы чаще всего отождествляют выражения well-done (отлично сделано) и great (отлично, великолепно). В Великобритании же well-done может означать как "отлично", так и "неплохо" или "переделай все заново". Все зависит от интонации. Гоуан рекомендует учитывать не только вербальную, но и невербальную информацию - а ведь жесты и мимика и жесты во всех странах разные. С подобными проблемами сталкиваются американцы и в тех азиатских странах, где широко распространен английский. Американка Терри Моррисон, автор книги советов для американцев, живущих в Гонконге, говорит, что даже слово "да" можно понять неправильно. "Да" не всегда означает здесь "я с вами согласен". Его надо воспринимать как фразу "Я вас слышал", - пишет Моррисон. Это особенно важно в тех случаях, когда американец обсуждает с местными менеджерами какой-либо проект или ведет речь о повышении зарплаты со своим боссом. Кроме языковых барьеров есть еще и барьеры поведенческие. Американцы, например, ждут более открытого и теплого приема со стороны британцев. Увы, сдержанные островитяне не спешат раскрывать объятья новым американским сотрудникам. Вот несколько советов, которые чаще всего дают специалисты американцам, работающим в англоговорящих странах. Впрочем, эти советы в какой-то мере подходят всем менеджерам, которые направляются на работу за рубеж. Надо понять, что культуры разных стран отличаются друг от друга. Надо выучить особенности местного языка и менталитета, внимательно следить за тем, как и в каком контексте используются многие слова и выражения. Американцам свойственно употреблять в речи готовые клише, но нередко привычные стереотипы мешают общаться. Следует быть терпеливым и открытым для получения нового опыта. Никогда не стоит делать скоропалительных выводов по поводу страны пребывания и особенностей работы в ней. Чем больше человек открыт для изучения культуры страны, тем быстрее его новые коллеги станут ему доверять. Перед выездом за рубеж менеджер должен изучить все, что пишут в интернете по поводу культуры страны, куда он направляется. Досье NEWSru.com По материалам NewsRu.com
Другие новости по теме
В 2003 г. активы хеджевых фондов выросли на 34%
Бразилия. Футбол плюс электрификация всей страны Ирак прекратил поставку нефти Фондовый рынок США ''подсел'' на нефтяную ''иглу'' Страны-члены ВТО договорились о возобновлении переговоров Джордж Буш: экономика США находится на правильном пути Новая японо-немецкая мегакомпания захватит четверть мирового аудиорынка
|
Рассылки:
![]() Новости-почтой TV-Программа Гороскопы Job Offers Концерты Coupons Discounts Иммиграция Business News Анекдоты Многое другое... |
![]() | |
News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login | |
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
© 2025 RussianAMERICA Holding All Rights Reserved Contact |